-
1 мой родной брат
adjgener. mijn vleselijke broer -
2 родной
родной прил. 1. (находящийся в родстве) blutsverwandt; eigen; leiblich мой родной брат mein leiblicher Bruder 2. перен. (близкий) nahe, näch|st; teuer, lieb (дорогой) родной мой (в обращении) mein Lieber, mein Teurer 3. (о стране, городе и т. п.) Heimat...; Vater...; Mutter... родной город Heimat|stadt f a* родной дом Vaterhaus n 1b* 4. в знач. сущ. мн. родные Verwandte pl твои родные deine Angehörigen -
3 родной
прил.родной мой ( в обращении) — mein Lieber, mein Teurer3) (о стране, городе и т.п.) Heimat- (опр. сл.); Vater- (опр. сл.); Mutter- (опр. сл.)родной город — Heimatstadt f (умл.)родной дом — Vaterhaus n (умл.)4) в знач. сущ. родные мн. ч. Verwandte pl -
4 родной
1) ( находящийся в ближайшем родстве) propre (перед сущ.)2) (свой, близкий) proche, cher; natal ( отечественный)3) ( в обращении) chéri, mon chéri; mon bon ami4) сущ. мн. -
5 родной
прил.1) germano, carnale2) ( о месте рождения) natale, natioродной язык — lingua madre; madrelingua f3) ( близкий) affine, vicino4) ( в обращении) caro ( mio) -
6 roden
-
7 own
əun
1. прил.
1) а) свой, собственный She makes all her own bread. ≈ Она сама себе печет хлеб. She has her own problems to deal with. ≈ У нее полно своих проблем. He is his own man. ≈ Он сам себе хозяин. б) оригинальный, собственный It was my own idea. ≈ Это была моя собственная идея. Syn: proper, personal
2) родной He is my own brother. ≈ Он мой родной брат. ∙ on one's own разг. ≈ самостоятельно to come into one's own ≈ получить должное, добиться своего, добиться признания to hold one's own ≈ сохранять свои позиции;
стоять на своем
2. сущ. собственность, принадлежность
3. гл.
1) владеть;
иметь, обладать, располагать own lands Syn: possess, have, possess
2) а) признавать;
признавать своим She always owns her faults. ≈ Она всегда признает свои недостатки. own a child б) признаваться (тж. own up;
to) own to the theft ≈ признаваться в краже They owned up to the crime. ≈ Они сознались в преступлении. ∙ own up собственность, принадлежность - this work is entirely his * эта работа целиком принадлежит ему - to have nothing of one's * ничего не иметь - a child of his * его ребенок - may I have it for my *? можно мне взять это насовсем? > on one's * самостоятельно, независимо;
на собственную ответственность;
по собственной инициативе > I am on my * today на сегодня у меня нет никаких особых планов > to come into one's * получить должное;
добиться своего;
добиться признания;
занять подобающее место > to give smb. his * отдавать должное кому-либо, воздавать по заслугам > to hold one's * сохранять свое достоинство, самообладание;
не уступать, держаться твердо;
стоять на своем;
не слабеть, не поддаваться( болезни) > to get back one's *, to get one's * back отомстить за обиду;
взять реванш > to tell smb. his * (устаревшее) сказать кому-либо правду в глаза;
отчитать кого-либо как надо свой собственный;
принадлежащий( кому-либо или чему-либо) - one's * house собственный дом - to do smth. with one's * hands делать что-либо собственными руками - to see smth. with one's * eyes видеть что-либо собственными глазами - to be one's * doctor самому себя лечить - name your * price назовите свою цену - this fruit has a flavour all its * у этого плода совсем особенный аромат - she makes all her * dresses она шьет себе все сама собственный, родной - my * father мой родной отец - * brother родной брат - * cousin двоюродный брат любимый - my * one любимый, родной > to be one's * man ни от кого не зависеть, быть самому себе хозяином;
прийти в себя;
быть в норме;
держать себя в руках > on one's * account самостоятельно, по собственному почину;
на собственную ответственность, на свой страх и риск иметь владеть, обладать - to * lands владеть землей - I * many books у меня много книг - he behaves as if he *ed the place он ведет себя так, как будто он здесь хозяин признавать (своим) - to * a child признавать свое отцовство признавать, допускать - to * the force of an argument признавать силу аргумента - they refused to * the King они отказались признавать короля признавать, признаваться - to * one's faults признавать свои ошибки - to * that one is wrong признаться в своей неправоте - to * to smth. признаваться в чем-либо - to * to being wrong признаться, что был неправ to come into one's ~ получить должное;
to hold one's own сохранять свои позиции, свое достоинство, самообладание;
стоять на своем ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) любимый;
farewell my own прощай, дорогой name your ~ price назовите свою цену;
to make one's own clothes шить самой себе;
he is his own man он сам себе хозяин to come into one's ~ получить должное;
to hold one's own сохранять свои позиции, свое достоинство, самообладание;
стоять на своем I have nothing of my ~ у меня ничего нет (никакой собственности) ;
on one's own разг. самостоятельно, на собственную ответственность, по собственной инициативе ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) собственный, оригинальный;
it was his own idea это была его собственная идея ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) свой собственный;
to love truth for its own sake любить правду ради нее самой name your ~ price назовите свою цену;
to make one's own clothes шить самой себе;
he is his own man он сам себе хозяин ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) родной;
my own father мой родной отец name your ~ price назовите свою цену;
to make one's own clothes шить самой себе;
he is his own man он сам себе хозяин I have nothing of my ~ у меня ничего нет (никакой собственности) ;
on one's own разг. самостоятельно, на собственную ответственность, по собственной инициативе own владеть;
иметь, обладать;
to own lands владеть землей ~ владеть ~ допускать ~ иметь в собственности ~ иметь на праве собственности ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) любимый;
farewell my own прощай, дорогой ~ обладать ~ признавать(ся) ;
to own a child признавать свое отцовство;
to own one's faults признавать свои недостатки ~ признавать to ~ (to smth.) признаваться (в чем-л.) ;
to own to the theft признаваться в краже ~ признаваться ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) родной;
my own father мой родной отец ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) свой собственный;
to love truth for its own sake любить правду ради нее самой ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) собственный, оригинальный;
it was his own idea это была его собственная идея ~ собственный ~ признавать(ся) ;
to own a child признавать свое отцовство;
to own one's faults признавать свои недостатки own владеть;
иметь, обладать;
to own lands владеть землей ~ признавать(ся) ;
to own a child признавать свое отцовство;
to own one's faults признавать свои недостатки to ~ (to smth.) признаваться (в чем-л.) ;
to own to the theft признаваться в краже ~ up разг. безропотно подчиняться ~ up разг. откровенно признаваться the patient is holding his ~ больной борется с недугом -
8 own
[əun]to come into one's own получить должное; to hold one's own сохранять свои позиции, свое достоинство, самообладание; стоять на своем own (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) любимый; farewell my own прощай, дорогой name your own price назовите свою цену; to make one's own clothes шить самой себе; he is his own man он сам себе хозяин to come into one's own получить должное; to hold one's own сохранять свои позиции, свое достоинство, самообладание; стоять на своем I have nothing of my own у меня ничего нет (никакой собственности); on one's own разг. самостоятельно, на собственную ответственность, по собственной инициативе own (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) собственный, оригинальный; it was his own idea это была его собственная идея own (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) свой собственный; to love truth for its own sake любить правду ради нее самой name your own price назовите свою цену; to make one's own clothes шить самой себе; he is his own man он сам себе хозяин own (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) родной; my own father мой родной отец name your own price назовите свою цену; to make one's own clothes шить самой себе; he is his own man он сам себе хозяин I have nothing of my own у меня ничего нет (никакой собственности); on one's own разг. самостоятельно, на собственную ответственность, по собственной инициативе own владеть; иметь, обладать; to own lands владеть землей own владеть own допускать own иметь в собственности own иметь на праве собственности own (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) любимый; farewell my own прощай, дорогой own обладать own признавать(ся); to own a child признавать свое отцовство; to own one's faults признавать свои недостатки own признавать to own (to smth.) признаваться (в чем-л.); to own to the theft признаваться в краже own признаваться own (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) родной; my own father мой родной отец own (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) свой собственный; to love truth for its own sake любить правду ради нее самой own (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) собственный, оригинальный; it was his own idea это была его собственная идея own собственный own признавать(ся); to own a child признавать свое отцовство; to own one's faults признавать свои недостатки own владеть; иметь, обладать; to own lands владеть землей own признавать(ся); to own a child признавать свое отцовство; to own one's faults признавать свои недостатки to own (to smth.) признаваться (в чем-л.); to own to the theft признаваться в краже own up разг. безропотно подчиняться own up разг. откровенно признаваться the patient is holding his own больной борется с недугом -
9 doğmaca
прил. разг. родной (с усилительным оттенком). Doğmaca atam мой родной отец, doğmaca dayım мой родной дядя -
10 own
1. adjective1) свой собственный; to love truth for its own sake любить правду ради нее самой; name your own price назовите свою цену; to make one's own clothes шить самой себе; he is his own man он сам себе хозяин2) родной; my own father мой родной отец3) любимый; farewell my own прощай, дорогой4) собственный, оригинальный; it was his own idea это была его собственная идея2. nounto come into one's own получить должное; to hold one's own сохранять свои позиции, свое достоинство, самообладание; стоять на своем; the patient is holding his own больной борется с недугом; I have nothing of my own у меня ничего нет (никакой собственности); on one's own collocation самостоятельно, на собственную ответственность, по собственной инициативе3. verb1) владеть; иметь, обладать; to own lands владеть землей2) признавать(ся); to own a child признавать свое отцовство; to own one's faults признавать свои недостатки; to own to smth. признаваться в чем-л.; to own to the theft признаваться в кражеown upSyn:possess* * *1 (a) собственный2 (v) владеть; обладать* * *1) собственный 2) обладать, владеть* * *[ əʊn] v. иметь, владеть, обладать, признавать, признаваться adj. свой собственный, собственный, родной, любимый, оригинальный* * *владетьиметьобладатьродимыйроднойсвойсобственный* * *1. прил. 1) а) свой б) оригинальный 2) родной 2. сущ. собственность 3. гл. 1) владеть 2) а) признавать; признавать своим б) признаваться (тж. own up; to) -
11 өз
1. сам;өзүм я сам;өзүң ты сам;өзү он сам;өзүлөрү или өздөрү они сами;жалтырайт - көңүлдү бөлөм, карасам, өзүмдү көрөм загадка блестит - я обращаю внимание, посмотрю - себя вижу (отгадка күзгү зеркало);өзүнө өзү (он) сам себе;өзүнө өзү сүйлөндү он сам с собою говорил, он сам себе говорил;өз убагында своевременно, в своё время;өздөрүнчө (или өзүлөрүнчө) келишип алды они порешили между собой;өзү жүрүүчү комбайн самоходный комбайн;өзүнөн өзү эле сам собой, сам по себе;өзүнөн өзү түшүнүктүү само собой понятно, само собой разумеется;өзүнөн өзү белгилүү и так всё понятно;иш өзүнөн өзү эле бүтүп калбайбы? а разве дело само собой не свершится?өздү-өзү сам по себе, сами между собой;өзүнө турган нарк эк. себестоимость;өзүнө таандык белгилери присущие ему признаки;өз алдынча самостоятельно, независимо;өз алдынчалык самостоятельность, независимость;өзүмдүкү мой собственный;өзүнүкү его собственный;2. свой (родной по крови или по духу);өз атам мой родной отец;өз энеси его родная мать;өздү - өздөй, жатты - жаттай көрүш керек к своему нужно относиться как к своему, к чужому - как к чужому;душманга өздөй караба - тийбей койбойт зыяны погов. не относись к врагу как своему: непременно будет вред;урушса да, өз жакшы, талашса да, өз жакшы погов. хоть он и бранится, он свой (букв. свой хорош), хоть он и препирается, он свой (букв. свой хорош);өз өзүнө тартат погов. своего к своему тянет; свой своему поневоле брат;өз ара между собой;өз ара текшерүү взаимопроверка;үч ферманын ортосунда өз ара социалисттик мелдеш социалистическое соревнование между тремя фермами;өз ара түшүнүү взаимопонимание;өз бийлик уст. самовластие;өзүң менен кеткир пусть (эта пакость) останется при тебе (пусть в этом другие тебе не следуют);өздөрүнөн калсын пусть они сами расхлёбывают;алдынан бир өтөлү, эгер болбосо, иттик өздөрүнөн калсын скажем им ещё раз, а если не поможет, пусть уж за свинство отвечают сами;өзүм билемдик самоуправство;"өзүм билемдиги" үчүн директорго сөгүш жарыяланган за самоуправство директору объявлен выговор;өзү бүтөттүк см. өзүбүтөттүк. -
12 ҷигар
1. печеньҷигари худро хун кардан, ҷигари худро хӯрдан пер. мучиться, страдать2. пер. родной, близкий, любимыйҷигарам мой родной, мой дорогойҷигар ҷигару дигар - дигар пог., досл. родственники - это родственники, а чужие - это чужие -
13 own
1. [əʋn] nсобственность, принадлежностьthis work [this house] is entirely his own - эта работа [этот дом] целиком принадлежит ему
may I have it for my own? - можно мне взять это насовсем?
♢
on one's own - самостоятельно, независимо; на собственную ответственность; по собственной инициативеto come into one's own - получить должное; добиться своего; добиться признания; занять подобающее место
to give smb. his own - отдавать должное кому-л., воздавать по заслугам
to hold one's own - а) сохранять своё достоинство, самообладание; б) не уступать, держаться твёрдо; стоять на своём; в) не слабеть, не поддаваться ( болезни)
to get back one's own, to get one's own back - отомстить за обиду /оскорбление/; взять реванш
2. [əʋn] ato tell smb. his own - уст. сказать кому-л. правду в глаза; отчитать кого-л. как надо
1. свой собственный; принадлежащий (кому-л. или чему-л.)one's own house [idea] - собственный дом [-ая мысль]
to do smth. with one's own hands - делать что-л. (своими) собственными руками
to see smth. with one's own eyes - видеть что-л. собственными глазами
this fruit has a flavour all its own - у этого плода совсем особенный /присущий только ему/ аромат
2. собственный, роднойown brother [sister] - родной брат [-ая сестра]
3. любимыйmy own one - любимый, родной
♢
to be one's own man /master/ - а) ни от кого не зависеть, быть самому себе хозяином; б) прийти в себя; быть в норме; в) держать себя в руках3. [əʋn] von one's own account /authority/ - самостоятельно, по собственному почину; на собственную ответственность, на свой страх и риск
1. иметь, владеть, обладатьto own lands [a house] - владеть землёй [домом]
he behaves as if he owned the place - он ведёт себя так, как будто он здесь хозяин
2. признавать (своим)3. 1) признавать, допускать2) признавать, признаватьсяto own to smth. - признаваться в чём-л.
to own to being wrong - признаться, что был неправ
-
14 боор
1. печень; перен. средоточие чувств;көк боор селезёнка;туугандын өзү таарынса да, боору таарынбайт погов. родич обижается, да печень его не обижается (всё же - родич);жети атаңдын боорун же! бран. ешь всякую гадость! (букв. ешь печень семи твоих предков!);жетсең же, жетпесең, жети атаңын боорун же догонишь (меня) - съешь, не догонишь - гадость ешь (из сказки "Колобок");боор эңди южн. коричневый, тёмно-рыжий (цвета печёнки);2. нижняя часть живота;боору жазы, мойну узун фольк. широкобрюхий и длинношеий;ат боорунан чаң болуп, кой боорунан кан болуп фольк. пыль была по брюхо коню, кровь была по брюхо овце;колун бооруна алды он почтительно сложил руки на животе (напр. подходя к кому-л. с почтением);"колун алып бооруна, абасын көздөй басты" дейт фольк. сложив руки на животе, он направился к дяде своему (см. аба I 1);эки колун бооруна алып, кулдук урду сложив руки на животе, он выразил (этим) почтение;боор эт анат. диафрагма;боор эт менен тең дорогой сердцу;бала боор этиң менен тең дитя (своё) дорого сердцу;3. перен. кровный родственник;бир боорум1) мой родной брат;2) так называют умершего, оплакивая его;"бир боорум" деп, өкүрө турган киши жок у него нет ни одного кровного родственника (букв. у него нет человека, который бы, оплакивая, называл его бир боорум);оорусун жашырган өлөт, боорун жашырган бөлүнөт погов. кто болезнь свою скрывает, тот умирает, кто родича скрывает (т.е. чуждается его), тот отделяется (от родового коллектива);4. перен. брат;күйүшөр бооруң эр Жаныш салам бере тургандыр твой брат богатырь Джаныш шлёт привет;5. склон горы;жардын боору стена яра, обрыва;боору менен жылган кедей бедняк из бедняков (тот, кто не на коне ездит, а на брюхе ползает);боору менен жыдлып, кедей болуп калды он лишился всего и дошёл до крайней степени бедности;жерден боорун ал-1) подрасти;бала болуп боорун жерден алгандан бери с тех пор, как он перестал ползать (т.е. немного подрос);2) воспрянуть, подняться (в материальном или общественном отношении);баланын боору ката элек ребёнок ещё не окреп (не подрос);башы бүтүн, боору эсенинде подобру-поздорову;боор бурар тот, кто проявляет заботу (о другом);болгон карып экен деп, болжосом боор бурар жок он, мол, стал бесприютным, прикину я, нет ли у него кого-либо, кто бы о нём позаботился;боор тарт- сочувствовать, выказывать симпатию, расположение; оказывать поддержку;ага сен эмне үчүн боор тартасың? ты что за него заступаешься, что его жалеешь?боорго тарт- привлекать на свою сторону, располагать к себе;аны мен боорума тарттым я привлёк его на свою сторону, я его расположил к себе;боор оору- болеть душой;ага боорум ооруду мне его стало жаль;боор оорусаң болбойбу? фольк. почему бы тебе не пожалеть (его) ?мен анда ага боор ооруган элем я тогда его пожалел;боору жетик в расцвете сил;боору бүтүн здоровый (не раненый, не больной);боору бүтүн кишиден, сайышпай, адам калган жок фольк. из здоровых людей не осталось человека, с которым бы он не сражался;уй боор чуйск. живущие в согласии, дружно;боор курт название повальной болезни мелкого скота;боор баскак южн. название болезни овец;боор жок (или боор тырмап) күлдүк мы животики надорвали; мы смеялись до упаду;күлүп атып, боорум катып калды или боорум каткыча күлдүм я покатывался со смеху, я смеялся до упаду;боорум эзип таштады1) он уморил меня со смеху;2) он прямо убил меня;боору эзилип кетти (чаще о женщине) она расчувствовалась;небересин көрүп, боору эзилип кетти увидев своего внука, она расчувствовалась (говоря "мой миленький", "мой хорошенький" и т.п.);сен үчун боорум эзилип кетти я душой изболелся за тебя;боор эздир- явиться причиной смерти;эр Канчоро каныма эздирмек болдуң боорумду фольк. ты хочешь, чтобы мой хан, богатырь Канчоро, прикончил меня;кара боор1) рябок черногрудый, рябок степной;2) человек, не знающий родичей, отдаляющийся от них, живущий отдельно от них;жаман чапан кийгиздим, катыгып адам болсун деп, кара боор жүргүздүм фольк. чтоб он закалился и стал человеком, я его одевал в плохой халат и держал в отдалении от родичей;боору таш или таш боор или төрө боор жестокий, жестокосердый;боору ачыды см. ачы-;боору кер то же, что боорукер;боор толго то же, что боортолго;боору такыр кул см. кул 1. -
15 own
1. n собственность, принадлежность2. a свой собственный; принадлежащийmy own self — моя собственная персона; моё собственное «я»
3. a собственный, роднойtheir own — свой; собственный
4. a любимыйmy own one — любимый, родной
5. v иметь, владеть, обладать6. v признавать, допускать7. v признавать, признаватьсяСинонимический ряд:1. individual (adj.) individual; personal; private2. admit (verb) acknowledge; admit; allow; assent to; avow; concede; confess; declare; fess up; grant; let on; own up; recognize3. possess (verb) boast; control; dominate; enjoy; have; hold; occupy; possess; reserve; retain4. personal (other) hers; his; individual; its; mine; owned; personal; theirs; yoursАнтонимический ряд:abandon; abjure; alienate; deny; disavow; disclaim; disinherit; disown; forfeit; lack; loose; lose; need; reject; rent -
16 gyermek
формы: gyermeke, gyermekek, gyermeketдитя́ с, ребёнок м* * *[\gyermeket, \gyermeke, \gyermekek] 1. дитя, ребёнок; biz. {kicsinyek} маленький, (leány) маленькая; {apróságok} мелкота, мелюзга;elhagyott/felügyelet nélküli \gyermek — беспризорный ребёнок; elkényeztetett \gyermek — избалованный/изнеженный ребёнок; любимчик; fogadott \gyermek — приёмыш; fogyatékos {szellemi/testi hibában szenvedő) \gyermek — дефективный ребёнок; hangos \gyermek — крикливый ребёнок; a hat. éven aluli \gyermekek — дети до шести лет; hazudozó \gyermek — лживый ребёнок; illedelmes/szófogadó \gyermek — воспитанный/послушный ребёнок; мальчик-пай; iskolaköteles \gyermekek — дети, подлежащие обучению; kiskorú \gyermek — маленькое дитя; nép. малолеток, малолетка h., n.; nehezen nevelhető \gyermek — трудновоспитуемый ребёнок; nyugodt \gyermek — спокойный ребёнок; pöttömnyi \gyermek — крохотный ребёнок; romlatlan \gyermek — неиспорченный ребёнок; szép \gyermek — красивый ребёнок; nép. красавчик; tehetséges \gyermek — одарённый ребёнок; a \gyermekek játszanak — мелкота играет; \gyermekeinek él — жить для детей; \gyermekeket tanít v. \gyermekekkel foglalkozik — заниматься с детьми;kis \gyermekek biz. — детки, nép. детишки;
2.hány \gyermek — е van? сколько у вас детей? két \gyermekem van у меня двое детей; édes/kedves \gyermekem (megszólításként) — дитя моё; biz. детка моя; ez a/ én édes \gyermekem — это — мой родной сын v. мой родная дочь; это мой плоть и кровь; a \gyermek anyjához akar menni — ребёнок рвётся к матери; szerelem \gyermek — е дитя любви; \gyermek — е lesz/\gyermeket vár ждать ребёнка;vkinek a \gyermek — е {általában} дитя, rég., íréf чадо; {fiú} сын, сынок, {leány} дочь, дочка;
3. átv. дитя, сын;korának \gyermeke — дитя/ сын своего времени;
4.szól.
nevén nevezi a \gyermeket — называть вещи их собственными именами -
17 own
1. прил.1) общ. собственный, свой; принадлежащий (кому-л. или чему-л.)one's own house [idea\] — собственный дом [-ая мысль\]
to do smth. with one's own hands — делать что-л. (своими) собственными руками
to see smth. with one's own eyes — видеть что-л. собственными глазами
See:2) общ. родной2. гл.1) общ. владеть, обладать, иметьto own lands [a house\] — владеть землей [домом\]
See:2) общ. признавать; признаваться
* * *
1) свой, собственный; 2) владеть, обладать, иметь. -
18 туу
туу Iкит.1. знамя, стяг;өтмө Кызыл туу переходящее Красное знамя;илимий коммунизмдин туусу знамя научного коммунизма;2. (в эпосе):кызыл туу красное знамя;көк туу зелёное (или синее) знамя;кара туу чёрное знамя (ставилось у юрты, где был покойник);боз алалуу көк туу зелёное с белым знамя;айчыгы алтын көк туу зелёное знамя с золотым полумесяцем;туу тик- или туу сай- ист. воен. водрузить знамя (оно водружалось на возвышении, чтобы было видно всему войску; обычно знамя держал всадник, передние ноги коня которого были спутаны, чтобы знаменосец не мог без приказа покинуть свой пост);"аттын бутун бошотуп, куржунга тууну тыккын" деп стих. ты, мол, ноги коня освободи, знамя в перемётные сумы воткни;батаңды бергин - турбайын, туу түбүнөн жылбайын стих. ты благослови - я не встану, из-под знамени не сдвинусь;кармап түшөм кара туу, калкына салам ызы-чуу фольк. я спущусь с чёрным знаменем, народу его устрою разгром;тууну үй устүнөн көрсүн пусть знамя он увидит над своей юртой (т.е. я учиню ему разгром);"келбей калса кокустан, Көкөтөйдүн көк туусун үй үстүнөн көрсүн" дейм фольк. я говорю:"если он вдруг не явится, то пусть зелёное знамя Кокетея увидит над своей юртой";туу жон самая вершина хребта;сенин чокой, тонуң бар, эшикке турбай, топос сыяктуу, туу жонго түнөсөң да болот у тебя есть чокой (см. чокой I), шуба, ты не только наружи, но даже, подобно яку, можешь ночевать на самом хребте;туу бел высшая точка горного перевала;туу чоку самая макушка;туу казан ат (ср. тул казан ат, см. тул) неутомимый и быстрый конь.туу IIяловая;туу бээ яловая кобыла;туу калган бээсин союп зарезав свою яловую кобылицу.туу- III(наст.-буд. вр, 3 л. тууйт и тубат, буд. вр. туур и тубар)1. родить: родиться, нарождаться;эр Жаңылды албаса, менден туубай калсын дейт стих. если он не возьмёт (в жёны) богатыршу Джангыл, то лучше бы он не родился от меня;минтип тирүү жүргөнчө, туубай туна чөгөлү фольк. чем так жить, лучше бы нам не родиться;тууп көрбөгөн он сроду не видел;атаң тууп көрбөгөн жерге кеттиң, Токтогул фольк. ты, Токтогул, отправился в такое место, которого отец твой отродясь не видел;тууган эне родная мать;жумуртка туу- класть яйца, нестись;тууган родственник, родич;бир тууган кровный родственник, родной, единоутробный, единокровный;бир тууган агам мой родной старший брат;бир тууган карындашы его родная младшая сестра;бир тууган сиңдиси её родная младшая сестра;бир тууган республикалар братские республики;адам адамга жолдош, дос жана бир тууган человек человеку товарищ, друг и брат;кыз алышкан тууган дальние родственники (которым разрешались взаимные браки);өтмө катар тууган родственник по браку дочери с жээн'ом (см.);кабырга тууган дальний родственник;тең тууган равный по происхождению;артык тууган высокородный, благородный;тууган жерим место моего рождения; моя родина;жыты эле тууган киши (см. жыт);ара туу- (см. ара 3);2. перен. (о солнце, луне) всходить;башына күн тууду ему сопутствует удача (букв. над его головой взошло солнце);алдына ай, аркасына күн туугандай болуп (он) почувствовав себя так, будто ему сопутствует полная удача (букв. будто перед ним взошла луна, а за ним взошло солнце);башына кара кун тууду на его голову свалилось несчастье. -
19 дона
1) прям. и перен. дорогой;дона донӧн, дона донысь — чересчур дорого; по слишком высокой цене; донаысь-дона — очень, слишком дорогой; дона козин — дорогой подарок; аслад чужаніныд быдӧнлы дона — своя родина всем дорога дона овлӧ кольк ас пӧраас — погов. дорога ложка к обеду (букв. яйцо бывает дорого в свое время)дона гӧсьт — дорогой гость;
2) ценный; стоящий больших денег;дона гоб — белый гриб; дона груз — ценный груз; дона зверь — пушной зверь; дона из — драгоценный камень; дона кӧрт — драгоценный металлвывті дона — бесценный;
3) богатый;4) в обращ. глубокоуважаемый; дорогой, желанный; милый, родной;донаӧй тэ менам — дорогой ты мой, роднойдона ёрт — глубокоуважаемый товарищ;
-
20 own
[əun] 1. прил.1) свой, собственныйShe has her own problems to deal with. — У неё полно своих проблем.
He is his own man. — Он сам себе хозяин.
It was my own idea. — Это была моя собственная идея.
Syn:2) родной2. сущ.He is my own brother. — Он мой родной брат.
собственность, принадлежностьa room of your own — твоя комната, комната для тебя
••on one's own разг. — самостоятельно, независимо
to come into one's own — получить должное, добиться своего, добиться признания
to hold one's own — сохранять свои позиции, не уступать, держаться твёрдо, быть способным постоять за себя
3. гл.He can hold his own in any fight. — Он всегда может постоять за себя.
1) владеть; иметь, обладать, располагатьprivately owned land — земля, находящаяся в частной собственности
Syn:2)She always owns her faults. — Она всегда признаёт свои ошибки.
б) признаватьсяI own that I judged her harshly. — Признаюсь, что я слишком поспешно осудил её.
•- own up
См. также в других словарях:
Мой личный штат Айдахо — My Own Private Idaho … Википедия
Мой личный штат Айдахо (фильм) — Мой личный штат Айдахо My Own Private Idaho Жанр драма Режиссёр Гас Ван Сент Продюсер Лори Паркер … Википедия
родной — прил., употр. очень часто 1. Родным вы называете человека, который является вам кровным родственником по прямой линии, а также вообще любого родственника. Родная мать. | Родной брат. | Лера приходилась мне родной сестрой по отцу. 2. Родным вы… … Толковый словарь Дмитриева
Вот моя деревня, вот мой дом родной — Начальные строки стихотворения «Детство» (1865 или 1866) русского поэта крестьянина Ивана Захаровича Сурикова (1841 1880): Вот моя деревня; Вот мой дом родной, Вот качусь я в санках По горе крутой... Иносказательно: о родном крае, доме.… … Словарь крылатых слов и выражений
Враг мой (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Враг мой. Враг мой Enemy Mine … Википедия
Павлик — мой Бог (спектакль) — Связать? Павлик мой Бог … Википедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Культура Ишимбая — отражение культурной жизни в городе Ишимбае, являющийся одним из крупнейших культурных центров Башкирии … Википедия
Ну, погоди! (выпуск 10) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Сибирскотатарская литература — Сибирскотатарская литература литературные произведения сибирскотатарского этноса, уроженцев Сибири, тематически связанные с сибирскими татарами на сибирскотатарском, русском, татарском языках. Литературовед Ф. З. Яхин пишет:… … Википедия
Кулмамбетов, Жаныш Осмонович — Жаныш Кулмамбетов … Википедия